
BenoitRen wrote:I think it's unfortunate that people are posting just to close down a discussion on a discussion board. Us "nit-pickers" aren't holding any guns to the translators's heads. They have the final say, and if they don't want to change it, they don't. Please stop treating us as a group of bullies.

BenoitRen wrote:Shinto-Cetra wrote:Personally, I prefer in Creative localization to Literal Translation (snip) Ted Woolsey formerly of Squaresoft of America (Eg Final Fantasy VI, Chrono Trigger) and Victor Ireland of the now non-nonexistent Working Designs (Eg Lunar 1 & 2) are some good examples
Victor Ireland went around changing tons of NPC text and adding pop culture jokes just because it would be funny. Frankly, I think it's a terrible localisation practice and disrespectful to the source material.





BenoitRen wrote:I think it's unfortunate that people are posting just to close down a discussion on a discussion board. Us "nit-pickers" aren't holding any guns to the translators's heads. They have the final say, and if they don't want to change it, they don't. Please stop treating us as a group of bullies.
BenoitRen wrote:Then please translate it correctly instead of mistranslating it. It's not your call to make if "Dark Force" is more appropriate or not.
BenoitRen wrote:But you didn't make a choice. You mistranslated a name.
BenoitRen wrote:The problem is that fans expect a fan translation to be an accurate translation, not an edited version based on the translator's naming preferences.





SandyLandale wrote:I agree with Tryphon. I mean, you have to think ever since I signed on to this, there are two projects in the works again. So any kind of name change that affects both projects also stalls both projects. Case in point: Dark Falz. So... let's just look forward to PS gen:2 and the update to PS gen:1, yeah?



Users browsing this forum: No registered users and 45 guests