Now... A more proper translation could be welcome?

SandyLandale wrote:I really wish this whole debate had never happened; now I have to resend Tryphon PS generation:1's script all over again just because of a stupid name change. Tryphon, if by chance you see this, stop whatever you're doing regarding the PSg:1 update so I can change Dark Force back to Dark Falz.

日本は「Falz」ではなく「Phallus」です。
It isn't [Falz] in japanese, but [Phallus].





Land wrote:quick question regarding this whole annoying name debate reworking/delay of the game, why couldn't you guys just go with what was done for PS1
where you did a Lutz and a Noah "version"
but instead make Dark Falz, Force, Phallus?? versions and satisfy everyone, released what was already done/ready and release the other 2 at a later time~




Land wrote:It really wouldn't be any more work for them, than having to revise the near final product repeatedly to satisfy people.


Shinto-Cetra wrote:Personally, I prefer in Creative localization to Literal Translation (snip) Ted Woolsey formerly of Squaresoft of America (Eg Final Fantasy VI, Chrono Trigger) and Victor Ireland of the now non-nonexistent Working Designs (Eg Lunar 1 & 2) are some good examples

Users browsing this forum: No registered users and 42 guests