by Goldark » Mon Mar 22, 2004 3:15 pm
Probably they'll do a mess, and maybe not. Really, it's unpredictable, many translators took some liberty while translating names, especially since I noticed that more often than not, the translator make some mistake or take a liberal interpretation of how the name should be pronounced, a clear example is Alis, the character that composes her name are: A-Ri-Sa. BUT the "A" is spoken differently in japanese compared to an "A" in english, so, technically, Alis is the wrong translation for english people but correct for italian (japanese and italian pronunciation are similar, well almost identical). don't ask ME to explain to you english speaker how is the correct pronunciation, I thought about it but I'm clueless.<br>BAck on topic, it all depends on the translator ability and preferences. Hope there will not be too much changes.